本來我只是去買了一個皮套 .

回到家, 螢幕就出現狀況 .

看起來像是沾到墨水一樣, 有一塊黑色的東西擋在螢幕上

其他功能都正常 .

詢問 NOVA的店家只能到日本送修

但因為我的機器是在日本買的,

不是透過代買 (也絕對過保了)

所以除非買一台新的 (但不划算) 

就只能自己去跟 CASIO 交涉了。

但我不可能用破日文去交涉, 只好用破英文 .

Dear Casio:


I have bougnt the XD-B9800 for 2 years.
and recently the LCD screen looks broken.
 (some region shows black like ink, but all other functions works well as usual)
 I am a Taiwanese, but there is no repair store in TW,
 Could you let me send my dictionary to Japan and get repaired?
 I would set it to CASIO company, and the repair fee and ship fee to TW will
pay on my credit card.
Thank you. (If I cant do that, could you give me some advice, thank you)

Hsu, 2014/5/5

 

再過了幾天後, 收到了官方的回信

Dear Sirs,

Thank you for your e-mail and patronage of Casio product.

This is Mr.Yamamoto of CASIO TECHNO CO.LTD HIGASHI NIPPON REPAIR CENTER.

We are glad to inform you that it is possible to send your dictionary to Japan.
However,unfortunately,we are not able to accept credit card payment,so we would appreciate it if you will kindly study to make remittance based on following procedure.


<Procedure>
1.Payment
We would appreciate it if you will kindly make remittance for yen&#12288;13,500 to following bank account and then let us know by e-mail when you finished.

Parts expense:    yen 11,340
Delivery fee:     yen  2,160
TOTAL:            yen 13,500(with tax)

Bank name: SUMITOMO MITSUI BANKING CORPORATION ,Kanda-branch
        Checking account number:1859090
&#12288;&#12288;    Bank account name&#65306;CASIO TECHNO CO.LTD


2.Address:
CASIO TECHNO CO.LTD HIGASHI NIPPON REPAIR CENTER
Attn:Mr.Yamamoto

28-2 Inadaira 3-chome,Musashi- Murayama-shi ,
 TOKYO 208-0023, JAPAN

Telephone
+81(0)42-560-4161
Facsmile
+81(0)42-560-4184


3.Return address:
Please insert your memo to show your full return address:
Your name:
Your company's name(If the return address is your company)
Full address ,Telephone number:


Please attach a copy of this e-mail together with your goods.


Sincerely yours,


看起來就很像是多益的閱讀測驗 .

然後就覺得我在寫什麼啊!!

後來我去旅行了一段時間,等到回到台北後我又認真處理這件事
依照信件的指示匯款到CASIO公司

 Dear CASIO:

 I am Mr. Itsour, Hsu.
I have finished paying 13500 yen to your bank account for my repair fee for XD-B9800 on May 20, 2014.
 Please pay attention to it in 2 working days.
 And I will send my Electronic dictionary to your REPAIR CENTER tomorrow.
 Thank you very much.

 Hsu. 2014/5/20

每次收到信都覺得在看多益的考題
CASIO 真的收到我匯的錢,並且也在等待著我的翻譯機

Dear Mr.Itsour,Hsu,

Thank you for your kind information.

We are glad to inform you that we confirmed your payment today.

As soon as receiving your XD-B9800,we will repair and return it.

We understand that you inserted your memo with your product to show your full return address as we requested.


Sincerely yours,

最後,在前幾天終於收到他們修好了的信

Dear Mr.Hus Yi Lin,

We are glad to inform you that we finished our repair and
dispatched it by DHL today.

Waybill Number &#65306;6209380914

Repair details:
Display unit Replacement due to broken display
PCB Replacement due to abnormal value of consumption current

Sincerely yours,

 
也在今天從 DHL 送到公司


arrow
arrow
    文章標籤
    casio xd-b9800 電子辭典
    全站熱搜

    艾草 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()